Giải trí

Khu nghỉ dưỡng mùa đông ở Đức nhất quyết không đổi tên dù mang cái tên éo le khi phát âm theo tiếng Anh

Khác biệt ngôn ngữ đôi khi gây ra những tình huống éo le. Một ngôi làng ở Áo vừa phải đổi tên do dân làng không chịu đựng được những vị khách nói tiếng Anh lấy tên của làng ra làm trò đùa. Tuy nhiên, một khu nghỉ dưỡng mùa đông ở Đức đã nhất quyết mặc kệ.

Tác giả Lương Anh (biên dịch)  -  
29/11/2020 18:42

Khu nghỉ dưỡng Wank ở Đức cho biết, họ không có kế hoạch đổi tên sau khi một ngôi làng ở Áo đã phải đổi cái tên bao đời nay thành Fugging do dân làng quá mệt mỏi với nhiều du khách nói tiếng Anh đến chỉ để chụp ảnh với những tấm biển tên làng, thậm chí còn ăn trộm cả biển đánh số nhà của người dân địa phương.

Khu nghỉ dưỡng mùa đông ở Đức nhất quyết không đổi tên dù mang cái tên éo le khi phát âm theo tiếng Anh - Ảnh 1.

Khu nghỉ dưỡng nằm trên núi ở Garmisch Partenkirchen

Khu nghỉ dưỡng mùa đông ở Đức nhất quyết không đổi tên dù mang cái tên éo le khi phát âm theo tiếng Anh - Ảnh 2.

Hướng dẫn đường đi bằng tiếng Đức có chứa cái tên mang nghĩa nhạy cảm nếu đọc theo tiếng Anh

Khu nghỉ dưỡng mùa đông ở Đức nhất quyết không đổi tên dù mang cái tên éo le khi phát âm theo tiếng Anh - Ảnh 3.

Bến cáp treo lên núi chứa chữ nhạy cảm nếu đọc theo tiếng Anh

Khu nghỉ dưỡng Wank (phát âm theo tiếng Đức là vangk, trong tiếng Anh có nghĩa tương đối nhạy cảm) nằm trong vùng Garmisch Partenkirchen ở Đức. Người phát ngôn báo chí của vùng này cho biết, họ không nghĩ tới việc thay tên làm gì dù có không ít du khách tới đây và cũng phì cười vì cái tên của khu nghỉ dưỡng này.

Đối với làng Fugging ở Áo, cái tên mới sẽ được áp dụng từ ngày 1/1/2021.

Ý kiến của bạn